Noticias

Vídeos del principio traducido del Tales of the Abyss

Publicado por PacoChan el

Os presentamos dos nuevos vídeos en los que se puede ver el principio del Tales of the Abyss traducido al castellano. Evidentemente, aún hay algunas cosas en inglés, algún que otro fallo tipográfico, y cosas por el estilo, pero todo eso se irá arreglando poco a poco. Por ahora esto es simplemente un adelanto para poder ver en movimiento cómo va quedando la traducción.

0 Comentarios

Novedades en la traducción de Tales of the Abyss

Publicado por mrheston el

En las últimas semanas las barritas de progreso de este post han avanzado más bien poco, y quizá haya dado la sensación de que estábamos dejando un poco de lado el TOA. La realidad es que esas barras sólo indican el progreso en la traducción del script, los objetos, las skits y poco más; el resto ???el hacking del juego, los menús, minijuegos, etc.??? no lo podemos cuantificar, y es en estos aspectos en los que nos hemos centrado estas semanas.

El frente en el que más hemos avanzado ha sido el romhacking. Soywiz ha logrado localizar y reprogramar las rutinas relacionadas con las fuentes, por lo que podremos utilizar los acentos y demás caracteres extraños que tiene nuestro idioma sin problemas. En este post del foro tenéis más información.

Además, ha probado a insertar los textos ya traducidos, y ha hecho unas cuantas capturas:

[gallery id="261"]

Las capturas son de testeo y no definitivas, así que ignorad cualquier error. Y de regalo, un vídeo de una skit:

0 Comentarios

Capturas de Tales of Destiny

Publicado por mrheston el

Hemos sacado unas cuantas capturas de lo que llevamos traducido en Tales of Destiny. También hemos grabado un vídeo, que está detrás del salto.

[gallery id="275"]

0 Comentarios

Tales of Destiny: Estado de la traducción

Publicado por mrheston el

Tales of Destiny tiene menos texto que Tales of the Abyss, pero no deja de ser un juego largo y cuya traducción requiere mucho esfuerzo. Es bastante similar a Tales of Eternia en ese aspecto, incluso más grande.

Este post servirá como indicador del estado de la traducción ((Puedes colocar las barras de estado en tu web utilizando las mismas rutas de imagen que las que están en esta página. No obstante, no olvides enlazarlas con este post para que cualquiera pueda enterarse de las novedades.)). Los contadores se actualizan en tiempo real, y conforme vayamos avanzando iremos informando.

En verde, la traducción; en azul, la validación.

Script principal

Es decir, los diálogos del juego. Está compuesto por 162 habitaciones, y 16.850 bloques de texto. Cada uno de esos bloques contiene entre una y cinco frases.

Estado de la traducción

Estado de la validación

Otros

Además del script, el juego tiene habilidades, menús, gráficos y otros muchos apartados que poco a poco vamos traduciendo.

0 Comentarios

Comenzamos la traducción de Tales of Destiny

Publicado por mrheston el

Ayer comenzamos la traducción del Tales of Destiny, segundo juego de la saga Tales of y publicado en Japón para PlayStation en diciembre de 1997. Podéis encontrar más información en Wikipedia.

Hemos creado un equipo independiente al de la traducción del Tales of the Abyss para que se encargue de ésta, y todavía no está cerrado. Estamos buscando voluntarios, así que si tienes tiempo libre, no tienes problemas con el inglés y conoces mínimamente el juego, pásate por este hilo del foro para que te conozcamos y valoremos si nos interesa abrirte las puertas del grupo.

Por otro lado, la traducción del Abyss sigue adelante, cada vez más rápido y mejor.

0 Comentarios

Herramientas para la traducción de Tales of Eternia

Publicado por mrheston el

Hace ya más de seis meses que publicamos la traducción del Tales of Eternia, y ha llegado el momento de liberar las herramientas que utilizamos para hacerlo.

Todas están programadas por soywiz y PacoChan, excepto CD-Tool, que es de Pixel, y de la que hicimos una modificación que también adjuntamos.

Lo distribuimos todo bajo una licencia de Sentido Común™ (excepto CD-Tool que tiene su propia licencia):

  • No nos hacemos responsables del contenido, ni de los posibles errores o daños colaterales que puedan provocar estas aplicaciones.
  • Si modificas el código fuente o los archivos, citarás al autor original.

Respetando estos puntos, puedes hacer lo que quieras con las utilidades.

No obstante, no damos soporte para ellas de ninguna clase. Si eres programador/a, no deberías tener problemas para entender qué hace cada utilidad, y cómo funciona. Hemos metido prácticamente todo tal como lo teníamos nosotros, así que quizá haya cosas que no tengan mucho sentido a primera vista, pero confiamos en que no haya problemas al respecto.

Por lo demás, ya hay una traducción de cachondeo en marcha, así que os sugerimos que no empecéis otra, por no perder el tiempo. Sí estaría bien una traducción a catalán, vasco, gallego, fabla o cualquier otro idioma del país, o por supuesto, a cualquier otro idioma en el que no haya ya una traducción o un grupo trabajando en ella, sea de aquí o de cualquier otro lugar.

También pueden resultar útiles para ver cómo enfocar otras traducciones para otros juegos. Lo dejamos a vuestra disposición.

Descargar fuentes. Esperamos que os sean útiles.

0 Comentarios

Tales of the Abyss: Estado de la traducción

Publicado por mrheston el

Traducir Tales of the Abyss es un trabajo largo, muy largo. Calculamos que tiene aproximadamente 10 veces más texto que Tales of Eternia. Ahora mismo el equipo lo formamos seis diez personas, pero a pesar de todo tardaremos varios meses en terminar.

Este post servirá como indicador del estado de la traducción ((Puedes colocar las barras de estado en tu web utilizando las mismas rutas de imagen que las de esta página. No obstante, no olvides enlazarlas con este post para que cualquiera pueda enterarse de las novedades.)). Los contadores de cada una de las diferentes partes del proyecto se actualizan en tiempo real, y conforme vayamos empezando nuevas partes iremos añadiendo aquí nuevos contadores.

En verde, la traducción; en azul, la validación.

Script principal

O lo que es lo mismo, los diálogos del juego. Hay 37.000 bloques de texto, con entre una y tres frases cada uno.

Estado de la traducción

Estado de la validación

Traducción de las skits

Las skits son pequeñas conversaciones opcionales que se encuentran a lo largo del juego. Hay 537 habitaciones de skits, y tienen de media unos 8-10 bloques de texto.

Estado de la traducción

Estado de la validación

Diario de Luke

A lo largo del juego, Luke escribe un diario. Está compuesto por 113 habitaciones, y tiene mucho, mucho texto.

Estado de la traducción

Estado de la validación

Objetos

Los objetos en Tales of the Abyss tienen descripciones asociadas a cada uno de ellos. Hay unos 600.

Estado de la traducción

Estado de la validación

Otros

Estos son los principales frentes de la traducción que estamos llevando a cabo. Además, están las habilidades, las recetas y otros muchos textos que o son suficientemente reducidos como para no merecer estar en el recuento global, o que añadiremos en esta página más adelante.

0 Comentarios

Modo debug del Tales of the Abyss

Publicado por mrheston el

Del mismo modo que en el Tales of Eternia podemos encontrar un modo debug que los chicos de Namco Tales Studio usaban para probar cosas mientras lo iban desarrollando, en el TOA también existe la posibilidad de ir haciendo el chorras por el mundo sin seguir la línea que nos va marcando el juego.

0 Comentarios

Avances Tales of the Abyss

Publicado por mrheston el

Lo poco que llevamos traducido del Tales of the Abyss funciona perfectamente tanto en el emulador PCSX2 ("perfectamente" es un decir) como en la consola real. Soywiz ha grabado este vídeo para deleite de todos, en el que sale el menú principal, parte del menú de juego y la primera frase funcionando estupendamente.

También hemos subtitulado la intro, pero no aparece en el vídeo. En el próximo posiblemente lo mostremos. En cualquier caso, disculpad el pulso de Wiz, pero manejar la cámara y el mando a la vez es complicado. Propongo una campaña de donaciones para comprarle un trípode :D

0 Comentarios
‹ Noticias más antiguas Noticias más recientes ›

Proyectos

Equipo

soywiz / @wizillo
Programando compulsivamente
PacoChan / @pacochan88
Los Tales me ponen
mrheston / @mrheston
Marca reg.
Parsec
Observe everything, admire nothing
Kaene
Indeed
Memnoch
-
Tidus_20 / @tidus_20
Para reírme de ti
AleX_Magnus / @MindesEndian
It's not *******, it's Katsura!
Nanami / @kawaiinanami
Kawaii desu ne~
Klint
Holgazán compulsivo
Byron
It's a real burn, being right so often
Squallido / @squallido
A'Tuin nos observa
Marshmallow / @surrealitybytes
Habla más que duerme.
Googol
10¹⁰⁰
Xander_VJ / @Xander_VJ
Trotamundos profesional
Lia
Nipah~
Maz
Paradójica confusión
Reaper
Now you’re fucked