Noticias

Os traemos algunas novedades

Primero de todo, y aunque lo anunciamos un poco tarde, hemos acabado de subtitular el anime de Tales of Symphonia. A pesar de que costó bastante conseguir una RAW y una versión en inglés del capítulo, a mediados de Noviembre por fin llegamos al desenlace de esta aventura. Como siempre, podéis encontrar todo lo relacionado con anime en GNAC.

Tales of Symphonia

Y en otro orden de cosas, el Vesperia sigue avanzando. Para estar al día de la situación os recomendamos pasaros por el foro, que ahí vamos poniendo las cosas más o menos al día. Sin embargo, éste es un resumen de la situación:

  • Parcheador terminado. Tenemos un parcheador funcional al que aún le falta pulirle algunas cosillas.
  • Segundo testeo en proceso. Lia y Memnoch están dándole caña de nuevo al juego para encontrar todo tipo de fallo o detalle para que quede perfecto.
  • Disponemos de otra JTAG. PacoChan cuenta ahora con una Xbox 360 con JTAG, que junto con su capturadora HD, podrá ayudar testear y grabar vídeos con una calidad que ya quisiera un blu-ray.
  • Gráficos traducidos. Los distintos gráficos del juego ya están traducidos en su mayoría. Queda algún que otro tutorial de manejo de los menús para el que necesitábamos una capturadora para obtener capturas dichos menús ya traducidos.
  • Faltan los textos de batallas. Cuando podamos, nos pondremos con los textos que salen durante las batallas, como algunos tutoriales y conversaciones, ya que se hallan separados del resto.

Menú 1
Menú 2

45 comentarios

No hemos muerto. ¿Quién ha dicho lo contrario?

Estamos recibiendo bastantes emails de gente interesada por la traducción del Tales of Vesperia, ya que hace un tiempecillo que no actualizamos el blog.

Pues os comento que la cosa marcha de fábula. Memnoch le ha estado pegando un testeo masivo al juego, y de hecho, ya se lo ha pasado. También ha ido haciendo montones de capturas a lo largo de toda su partida.

Y si os pasáis por el foro, podréis ver muchas más capturas junto con más detalles del proceso.

116 comentarios

Ahora sí: hemos terminado de traducir Tales of Vesperia

Las barritas llevaban unos días en el 92 % y no parecía que fueran avanzar, pero eso era porque en realidad correspondían al 100 % de la traducción. Si no surge nada extraño de aquí a unas semanas, ahora sí que podríamos decir con todo orgullo que hemos terminado de traducir el Tales of Vesperia.

A partir de este momento empieza la última fase del proyecto: el testeo de la traducción en consolas. Para eso, necesitamos que dos almas cándidas nos presten sendas Xbox 360 con JTAG durante un par de meses o tres. Una de ellas se ha de emplear en Barcelona y la otra en Mallorca, así que hacemos un llamamiento público a que alguien con una consola hackeada que no planee usar durante un tiempecito nos eche una mano con esto.

Si tienes una Xbox 360 con JTAG y te apetece prestárnosla durante dos o tres meses, envíanos un email a staff@tales-tra.com. Prometemos usarla para hacer el bien. Lógicamente será más cómodo si vives en Mallorca o Barcelona, porque podremos quedar en persona y evitarnos el envío, pero podemos buscar soluciones en cualquier otro caso.

El proceso consistirá en jugar el juego de arriba a abajo para encontrar y solucionar el mayor número de errores y discordancias posible. Cuanto antes consigamos las consolas antes podremos empezar a testear propiamente dicho, así que cruzamos los dedos porque la cosa llegue a buen puerto lo antes posible. ¡Gracias, amigos!

387 comentarios

Un poco de puesta al día

Vamos a animar esto, ¿no? Venga. Como podéis apreciar viendo la evolución de las barritas día a día, la traducción de Tales of Vesperia sigue adelante pasito a pasito, sin mayor novedad. El otro día soywiz estuvo probando su capturadora nueva y aprovechó para sacar unas cuantas imágenes de la traducción, que encontraréis a continuación. De vez en cuando juega retransmitiendo la partida vía Justin.tv, así que los que estéis interesados en verlo en vivo debéis seguirlo en Twitter, porque suele avisar ahí poco antes de ponerse manos a la obra.

El resto de capturas las tenéis en la ficha del proyecto, pero andad con mucho cuidado porque hay spoilers como puños. Y bueno, como hemos insistido por activa y por pasiva, cuando terminemos de traducir y revisar tocará testear el juego in situ, así que aún nos queda bastante trabajo por hacer… ¡pero cada vez menos!

Por otro lado, hace unas semanas se hizo pública la traducción de Fragile Dreams: Farewell Ruins of the Moon para Wii. Tales Translations no ha participado en este proyecto, pero tanto PacoChan como Klint han estado involucrados a nivel personal y estaría bien que los que estéis interesados os paséis a echar un ojo, porque me consta que el equipo ha hecho un trabajo estupendo.

Por último, y cambiando de tercio completamente, PacoChan ha montado junto a unos colegas Coins A Gogo, un blog de videojuegos que también deberías mirar; por mi parte, he abierto un subreddit en Reddit para hablar de videojuegos en español. El que tenga cuenta en Reddit lo apreciará, y el que no, pues nada.

¡Ah!, y seguidnos en Facebook y Twitter, que somos gente maja.

51 comentarios

¡Pero qué ocurre con esas barras!

Supongo que habréis visto que las barritas del proyecto han bajado al setenta por ciento de la noche a la mañana. Tranquilos, es algo que iba a ocurrir tarde o temprano.

*Soponcio*

Recordaréis que hace un tiempo dijimos que faltaban por extraer unos textos de los personajes no jugables, y que una vez traducidas las skits, los menús y el script principal eran los últimos textos que nos quedaban. Pues bien, ya los hemos extraído y añadido a ACME. Ahora las barritas no indican el porcentaje del script traducido (que por supuesto sigue estando al 100 %), sino el porcentaje global del proyecto a nivel de texto. Obviamente ahí no se incluye la edición gráfica, el testeo en consola, etc.

Así que una vez hecho esto, tras dos semanitas de descanso volvemos a calzarnos las botas de trabajo y nos ponemos manos a la obra. Como hemos dicho más de una vez, todavía hay trabajo para meses… pero tranquilos, que el tiempo vuela.

Por cierto, más de uno ha preguntado si la traducción será compatible con la versión de PS3 de Tales of Vesperia. Pues bien: no serán compatibles. Fundamentalmente porque son dos plataformas distintas, con maneras de funcionar diferentes, pero también porque la versión de PS3 contiene mucho texto que aún no está en inglés, y no queremos meternos en el follón de buscar gente que traduzca desde japonés.

Cuando terminemos y publiquemos la traducción para el Vesperia de Xbox 360 ya veremos lo que hacemos, pero por ahora así están las cosas.

Podéis seguirnos en Twitter o Facebook. Peores cosas se han visto.

60 comentarios

‹ Noticias más antiguas