Noticias

Es verano… ¡y algo hay que hacer!

Mientras tenemos un par de grupos dedicados a nuestros dos principales proyectos actuales, el Tales of Destiny y el Tales of Vesperia, hemos formado otro grupillo con gente que no tenía nada que hacer y hemos empezado a toquetear el…

Tales of Graces

Así es, muchachada. Nos vamos a poner a darle caña a medida que el grupo que lo está traduciendo al inglés vaya avanzando. Podéis ir viendo unos pequeños avances aquí y aquí.

Mientras tanto, nuestro ejército de ardillas sigue con el Destiny. Sabemos que dijimos que estaría listo a mediados de julio. ¡Pero no dijimos de qué año… JI, JA, JO, JU! Ahora en serio. Entre las movidillas que hubo con el servidor hace unas semanas, donde tenemos alojados los textos, y que hemos tenido que hacer algunos ajustes para que el juego luzca lo mejor posible, se nos han fastidiado un poco los planes. Pero no os preocupéis, la espera valdrá la pena. Sentimos las molestias.

24 comentarios

Tales of Vesperia: The First Strike en español, ya disponible

Como parte del proyecto de traducción de Tales of Vesperia, estos días hemos estado traduciendo la película Tales of Vesperia: The First Strike aprovechando que salió a la venta hace unas semanas en Blu-ray en Japón. Utilizando un ripeo nuestro, hemos empleado los términos y la idiosincrasia propia de cada personaje con la que estamos traduciendo el juego original.

La película transcurre unos pocos años antes del inicio del juego, y cuenta las vivencias de Yuri y Flynn en su primer destino como Caballeros Imperiales. Estos dos amigos de la infancia descubrirán lo peligroso que puede llegar a ser el mundo fuera de una barrera blastia y, cada uno desde su punto de vista, lucharán por proteger aquello que consideran importante. Reencontraremos viejos conocidos, y destaparemos nuevos secretos de este mundo creado por Namco Bandai.

Por ser precuela, la película está en cierto modo a salvo de espoilers gordos del juego; a pesar de todo recomendamos utilizar la cabeza un poco antes de verla si no has jugado a Tales of Vesperia aún: si eres de esos a los que cualquier espoiler, por pequeño que sea, les jode en el alma, espera a terminar el juego antes de verla; si por el contrario estas cosas te las tomas con más calma, pues adelante.

La resolución es de 1920×1080 píxeles, el vídeo está comprimido con x264 a 5.000 kbps y el audio con AC-3 5.1 a 640 kbps, utilizando un contenedor Matroska. Pesa cerca de cuatro gigas y medio, pero se ve de lujo. Los subtítulos son flotantes y, ya que estamos, la tipografía es Amerigo de Bitstream (la misma que utiliza el juego).

Puedes descargar Tales of Vesperia: The First Strike desde GNAC, el tracker que utilizamos para estas cosas.

Actualización 28/06/10: Hemos subido la película a Megaupload en cinco partes. Añadimos también un sexto enlace con la secuencia de créditos alternativa, que es la única pista de vídeo adicional del Blu-ray que tiene un mínimo de interés. Secuencia ripeada a 1080p y con el mismo bitrate que la peli.

Primera parte, segunda parte, tercera parte, cuarta parte, quinta parte, créditos alternativos.

¡Que la disfrutéis!

10 comentarios

Fecha de publicación de la traducción de Tales of Destiny

El proyecto de traducción de Tales of Destiny va a cumplir tres años en unos meses, y aunque parezca mentira, sigue vivo. Sin embargo, hace muchísimo tiempo que no publicamos ninguna noticia al respecto.

A lo largo de esta aventurilla hemos tenido varios periodos de inactividad que se han ido intercalando con los prolongados esfuerzos de traducción y revisión, y que explican la demora en la publicación del parche. Actualmente el juego está completamente traducido y revisado, y sólo falta finiquitar algunos detalles concernientes al hackeo. Una vez que se resuelvan, nos quedará completar la fase de testeo.

Dado que ahora nos encontramos en una etapa de frenética actividad para el grupo, en la que el resto de los proyectos avanzan fenomenalmente, hemos decidido aprovechar el tirón y terminar con éste de una vez. Por lo tanto, este verano, a mediados de julio, liberaremos el parche con la traducción.

Así que, salvo holocausto caníbal, zombi o nuclear, durante las próximas vacaciones veraniegas podréis disfrutar de la aventura de Stahn y sus amigos completamente en español.

41 comentarios

OVAs de Tales of Symphonia ya en GNAC

Mientras vamos avanzando pasito a pasito en la traducción del script principal del Tales of Vesperia, ultimamos detalles del Destiny y retomamos la traducción del Yakusoku (con un par de incorporaciones nuevas al equipo, fuck yeah), hemos sacado un rato para recompilar el fansubeo que hizo PacoChan en su día del anime de Tales of Symphonia, aprovechando que se está emitiendo la segunda parte de la historia.

En el tracker que tenemos montado para estas cosas podéis encontrar la saga de Sylvarant (episodios 1-4) y el primer capítulo de la saga de Tethe’alla (hasta episodio 8), y la intención es ir sacándolo al día, respetando la traducción oficial del juego y blablablao. Os sugerimos que sigáis nuestra cuenta en Twitter u os hagáis fans del grupo en Facebook, además de entrar periódicamente en GNAC para enteraros al momento de los siguientes lanzamientos.

3 comentarios

Comenzamos a traducir el script principal de Tales of Vesperia

En estas últimas semanas el proyecto de traducción de Tales of Vesperia ha estado un poco parado1, a la espera de que soywiz pudiera extraer y preparar el script principal del juego, así que nos llena de orgullo y satisfacción anunciar que las dificultades se han superado y que ya hemos comenzado a traducir los textos.

Success.

De esta manera, metemos pie y medio en la cuarta fase de nuestro plan de cinco pasos, con la esperanza de que no nos lleve más de unos pocos meses. Como referencia, traducir el script principal de Tales of the Abyss nos costó aproximadamente cinco meses, aunque también es verdad que había más texto y éramos menos personas. Revisarlo nos llevó un par de meses o tres más.

El script principal de Tales of Vesperia está dividido en 19.615 celdas (o bloques de texto) que dan lugar a unas 225.000 palabras, y que en ACME ocupan exactamente 999 habitaciones. A esto habría que sumar los textos misceláneos y las skits, que ya tenemos traducidos, pero en cualquier caso es evidente que este juego tiene mucho texto. Leer más ›

  1. Aunque hemos aprovechado para terminar de subtitular el anime de Tales of the Abyss, aprovecho para recordar. También hemos terminado las skits y revisado casi todo el misc. por segunda vez. []

54 comentarios

‹ Noticias más antiguas