<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tales Translations &#187; Noticias</title>
	<atom:link href="http://blog.tales-tra.com/secciones/noticias/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.tales-tra.com</link>
	<description>Aventuras y desventuras</description>
	<lastBuildDate>Sat, 24 Jul 2010 00:13:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Es verano&#8230; ¡y algo hay que hacer!</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/es-verano-y-algo-hay-que-hacer/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/es-verano-y-algo-hay-que-hacer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 10:33:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PacoChan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales of Destiny]]></category>
		<category><![CDATA[Tales of Graces]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=623</guid>
		<description><![CDATA[Mientras tenemos un par de grupos dedicados a nuestros dos principales proyectos actuales, el Tales of Destiny y el Tales of Vesperia, hemos formado otro grupillo con gente que no tenía nada que hacer y hemos empezado a toquetear el&#8230; Así es, muchachada. Nos vamos a poner a darle caña a medida que el grupo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mientras tenemos un par de grupos dedicados a nuestros dos principales proyectos actuales, el Tales of Destiny y el Tales of Vesperia, hemos formado otro grupillo con gente que no tenía nada que hacer y hemos empezado a toquetear el&#8230;</p>
<p><img src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/07/tales-of-graces-540x239.png" alt="Tales of Graces" title="tales-of-graces" width="540" height="239" class="aligncenter size-medium wp-image-624" /></p>
<p>Así es, muchachada. Nos vamos a poner a darle caña a medida que el grupo que lo está traduciendo al <a href="http://talesofgraces.com">inglés</a> vaya avanzando. Podéis ir viendo unos pequeños avances <a href="http://www.youtube.com/watch?v=jNAA5M-XmQ8">aquí</a> y <a href="http://www.youtube.com/watch?v=7yqKtOpUgkw">aquí</a>.</p>
<p>Mientras tanto, nuestro ejército de ardillas sigue con el Destiny. Sabemos que dijimos que estaría listo a mediados de julio. ¡Pero no dijimos de qué año&#8230; JI, JA, JO, JU! Ahora en serio. Entre las movidillas que hubo con el servidor hace unas semanas, donde tenemos alojados los textos, y que hemos tenido que hacer algunos ajustes para que el juego luzca lo mejor posible, se nos han fastidiado un poco los planes. Pero no os preocupéis, la espera valdrá la pena. Sentimos las molestias.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/es-verano-y-algo-hay-que-hacer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>24</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tales of Vesperia: The First Strike en español, ya disponible</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/tales-of-vesperia-the-first-strike-en-espanol-ya-disponible/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/tales-of-vesperia-the-first-strike-en-espanol-ya-disponible/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 20:15:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mrheston</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales of Vesperia: The First Strike]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=595</guid>
		<description><![CDATA[Como parte del proyecto de traducción de Tales of Vesperia, estos días hemos estado traduciendo la película Tales of Vesperia: The First Strike aprovechando que salió a la venta hace unas semanas en Blu-ray en Japón. Utilizando un ripeo nuestro, hemos empleado los términos y la idiosincrasia propia de cada personaje con la que estamos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-awesome-540x297.jpg" alt="" title="first-strike-awesome" width="540" height="297" class="aligncenter size-medium wp-image-613" /></p>
<p>Como parte del proyecto de traducción de <a href="http://blog.tales-tra.com/proyectos/tales-of-vesperia">Tales of Vesperia</a>, estos días hemos estado traduciendo la película <strong>Tales of Vesperia: The First Strike</strong> aprovechando que salió a la venta hace unas semanas en Blu-ray en Japón. Utilizando un ripeo nuestro, hemos empleado los términos y la idiosincrasia propia de cada personaje con la que estamos traduciendo el juego original.</p>
<p>La película transcurre unos pocos años antes del inicio del juego, y cuenta las vivencias de Yuri y Flynn en su primer destino como Caballeros Imperiales. Estos dos amigos de la infancia descubrirán lo peligroso que puede llegar a ser el mundo fuera de una barrera blastia y, cada uno desde su punto de vista, lucharán por proteger aquello que consideran importante. Reencontraremos viejos conocidos, y destaparemos nuevos secretos de este mundo creado por Namco Bandai.</p>
<p>Por ser precuela, la película está en cierto modo a salvo de espoilers gordos del juego; a pesar de todo recomendamos utilizar la cabeza un poco antes de verla si no has jugado a Tales of Vesperia aún: si eres de esos a los que cualquier espoiler, por pequeño que sea, les jode en el alma, espera a terminar el juego antes de verla; si por el contrario estas cosas te las tomas con más calma, pues adelante.</p>

<a href='http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-0.jpg' title='first-strike-0'><img width="150" height="84" src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-0-150x84.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="first-strike-0" title="first-strike-0" /></a>
<a href='http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-1.jpg' title='first-strike-1'><img width="150" height="84" src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-1-150x84.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="first-strike-1" title="first-strike-1" /></a>
<a href='http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-2.jpg' title='first-strike-2'><img width="150" height="84" src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-2-150x84.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="first-strike-2" title="first-strike-2" /></a>
<a href='http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-3.jpg' title='first-strike-3'><img width="150" height="84" src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-3-150x84.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="first-strike-3" title="first-strike-3" /></a>
<a href='http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-4.jpg' title='first-strike-4'><img width="150" height="84" src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-4-150x84.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="first-strike-4" title="first-strike-4" /></a>
<a href='http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-5.jpg' title='first-strike-5'><img width="150" height="84" src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/06/first-strike-5-150x84.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="first-strike-5" title="first-strike-5" /></a>

<p>La resolución es de 1920&#215;1080 píxeles, el vídeo está comprimido con x264 a 5.000 kbps y el audio con AC-3 5.1 a 640 kbps, utilizando un contenedor Matroska. Pesa cerca de cuatro gigas y medio, pero se ve de lujo. Los subtítulos son flotantes y, ya que estamos, la tipografía es <a href="http://www.fontshop.com/fonts/downloads/bitstream/bitstream_amerigo_medium_ot/">Amerigo</a> de Bitstream (la misma que utiliza el juego).</p>
<p><em>Puedes descargar Tales of Vesperia: The First Strike desde <a href="http://gnac.tales-tra.com/">GNAC</a>, el tracker que utilizamos para estas cosas.</em></p>
<p><strong>Actualización 28/06/10:</strong> Hemos subido la película a Megaupload en cinco partes. Añadimos también un sexto enlace con la secuencia de créditos alternativa, que es la única pista de vídeo adicional del Blu-ray que tiene un mínimo de interés. Secuencia ripeada a 1080p y con el mismo bitrate que la peli.</p>
<p><em><a href="http://www.megaupload.com/?d=WE65FWFQ">Primera parte</a>, <a href="http://www.megaupload.com/?d=7H9UVL41">segunda parte</a>, <a href="http://www.megaupload.com/?d=LWZUX5AF">tercera parte</a>, <a href="http://www.megaupload.com/?d=X42J4FLY">cuarta parte</a>, <a href="http://www.megaupload.com/?d=VW5LMCFP">quinta parte</a>, <a href="http://www.megaupload.com/?d=PB27TREF">créditos alternativos</a>.</em></p>
<p>¡Que la disfrutéis!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/tales-of-vesperia-the-first-strike-en-espanol-ya-disponible/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fecha de publicación de la traducción de Tales of Destiny</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/fecha-de-publicacion-de-la-traduccion-de-tales-of-destiny/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/fecha-de-publicacion-de-la-traduccion-de-tales-of-destiny/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 18:22:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Parsec</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales of Destiny]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=585</guid>
		<description><![CDATA[El proyecto de traducción de Tales of Destiny va a cumplir tres años en unos meses, y aunque parezca mentira, sigue vivo. Sin embargo, hace muchísimo tiempo que no publicamos ninguna noticia al respecto. A lo largo de esta aventurilla hemos tenido varios periodos de inactividad que se han ido intercalando con los prolongados esfuerzos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El proyecto de <a href="http://blog.tales-tra.com/proyectos/tales-of-destiny">traducción de <strong>Tales of Destiny</strong></a> va a cumplir tres años en unos meses, y aunque parezca mentira, sigue vivo. Sin embargo, hace muchísimo tiempo que no publicamos ninguna noticia al respecto.</p>
<p>A lo largo de esta aventurilla hemos tenido varios periodos de inactividad que se han ido intercalando con los prolongados esfuerzos de traducción y revisión, y que explican la demora en la publicación del parche. Actualmente el juego está completamente traducido y revisado, y sólo falta finiquitar algunos detalles concernientes al hackeo. Una vez que se resuelvan, nos quedará completar la fase de testeo.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-586" title="gif-publicacion" src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/05/gif-publicacion.gif" alt="" width="317" height="240" /></p>
<p>Dado que ahora nos encontramos en una etapa de frenética actividad para el grupo, en la que el resto de los proyectos avanzan fenomenalmente, hemos decidido aprovechar el tirón y terminar con éste de una vez. Por lo tanto, este verano, a mediados de julio, liberaremos el parche con la traducción.</p>
<p>Así que, salvo holocausto caníbal, zombi o nuclear, durante las próximas vacaciones veraniegas podréis disfrutar de la aventura de Stahn y sus amigos completamente en español.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/fecha-de-publicacion-de-la-traduccion-de-tales-of-destiny/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>41</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>OVAs de Tales of Symphonia ya en GNAC</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/ovas-de-tales-of-symphonia-ya-en-gnac/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/ovas-de-tales-of-symphonia-ya-en-gnac/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 21:57:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mrheston</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales of Symphonia (anime)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=567</guid>
		<description><![CDATA[Mientras vamos avanzando pasito a pasito en la traducción del script principal del Tales of Vesperia, ultimamos detalles del Destiny y retomamos la traducción del Yakusoku (con un par de incorporaciones nuevas al equipo, fuck yeah), hemos sacado un rato para recompilar el fansubeo que hizo PacoChan en su día del anime de Tales of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/04/symphonia-cosplay-gnac.jpg" alt="" title="symphonia-cosplay-gnac" width="250" height="365" class="alignright size-full wp-image-580" />Mientras vamos avanzando pasito a pasito en la traducción del script principal del <a href="http://blog.tales-tra.com/proyectos/tales-of-vesperia">Tales of Vesperia</a>, ultimamos detalles del <a href="http://blog.tales-tra.com/proyectos/tales-of-destiny">Destiny</a> y retomamos la traducción del <a href="http://blog.tales-tra.com/proyectos/suzumiya-haruhi-no-yakusoku/">Yakusoku</a> (con un par de incorporaciones nuevas al equipo, fuck yeah), hemos sacado un rato para recompilar el fansubeo que hizo PacoChan en su día del <strong>anime de Tales of Symphonia</strong>, aprovechando que se está emitiendo la segunda parte de la historia.</p>
<p>En <a href="http://gnac.tales-tra.com">el tracker que tenemos montado para estas cosas</a> podéis encontrar la <strong>saga de Sylvarant</strong> (episodios 1-4) y el primer capítulo de la <strong>saga de Tethe&#8217;alla</strong> (hasta episodio 8), y la intención es ir sacándolo al día, respetando la traducción oficial del juego y blablablao. Os sugerimos que sigáis <a href="http://twitter.com/talestra">nuestra cuenta en Twitter</a> u os hagáis fans del <a href="http://www.facebook.com/pages/Tales-Translations/359677542518">grupo en Facebook</a>, además de entrar periódicamente en GNAC para enteraros al momento de los siguientes lanzamientos. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/ovas-de-tales-of-symphonia-ya-en-gnac/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comenzamos a traducir el script principal de Tales of Vesperia</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/comenzamos-a-traducir-el-script-principal-de-tales-of-vesperia/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/comenzamos-a-traducir-el-script-principal-de-tales-of-vesperia/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Mar 2010 12:26:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mrheston</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales of Vesperia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=553</guid>
		<description><![CDATA[En estas últimas semanas el proyecto de traducción de Tales of Vesperia ha estado un poco parado1, a la espera de que soywiz pudiera extraer y preparar el script principal del juego, así que nos llena de orgullo y satisfacción anunciar que las dificultades se han superado y que ya hemos comenzado a traducir los [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En estas últimas semanas el proyecto de traducción de <strong>Tales of Vesperia</strong> ha estado un poco parado<sup>1</sup>, a la espera de que soywiz pudiera extraer y preparar el script principal del juego, así que nos llena de orgullo y satisfacción anunciar que <a href="http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/los-textos-miscelaneos-de-tales-of-vesperia-ya-son-historia/#comment-14466">las dificultades</a> se han superado y que ya hemos comenzado a traducir los textos.</p>
<div id="attachment_556" class="wp-caption aligncenter" style="width: 550px"><img src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/03/success-vesperia.jpg" alt="" title="success-vesperia" width="540" height="251" class="size-full wp-image-556" /><p class="wp-caption-text">Success.</p></div>
<p>De esta manera, metemos pie y medio en la cuarta fase de nuestro <a href="http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/vamos-avanzando-con-el-vesperia/">plan de cinco pasos</a>, con la esperanza de que no nos lleve más de unos pocos meses. Como referencia, traducir el script principal de <a href="http://blog.tales-tra.com/proyectos/tales-of-the-abyss">Tales of the Abyss</a> nos costó aproximadamente cinco meses, aunque también es verdad que había más texto y éramos menos personas. Revisarlo nos llevó un par de meses o tres más.</p>
<p>El script principal de <strong>Tales of Vesperia</strong> está dividido en <strong>19.615 celdas</strong> (o bloques de texto) que dan lugar a unas <strong>225.000 palabras</strong>, y que en ACME ocupan exactamente 999 habitaciones. A esto habría que sumar los textos misceláneos y las skits, que ya tenemos traducidos, pero en cualquier caso es evidente que este juego tiene <strong>mucho</strong> texto. <span id="more-553"></span></p>
<p>Podéis seguir los avances en esta fase gracias a estas sensacionales barritas actualizadas en tiempo real:</p>
<p><img src="http://acme.tales-tra.com/i/status/i0034.png?time=1269692986" alt="" /></p>
<p><img src="http://acme.tales-tra.com/i/rstatus/i0034.png?time=1269692986" alt="" /></p>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_553" class="footnote">Aunque hemos aprovechado para <a href="http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/anime-tales-of-the-abyss-completado/">terminar de subtitular el anime de Tales of the Abyss</a>, aprovecho para recordar. También hemos terminado las skits y revisado casi todo el misc. por segunda vez.</li></ol>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/comenzamos-a-traducir-el-script-principal-de-tales-of-vesperia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>54</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nos ha costado, pero ya está: anime de Tales of the Abyss completado</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/anime-tales-of-the-abyss-completado/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/anime-tales-of-the-abyss-completado/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 22:08:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mrheston</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales of the Abyss (anime)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=483</guid>
		<description><![CDATA[Había pasado casi un año desde que subimos por última vez capítulos de Tales of the Abyss a nuestro fabuloso tracker para estas cosas, pero hemos superado la perrería y nos hemos sobrepuesto a las adversidades, y por fin podemos dar por cerrado este asunto. El motivo por el que hemos tardado tanto es el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Había pasado casi un año desde que subimos por última vez capítulos de <strong>Tales of the Abyss</strong> a nuestro <a href="http://gnac.tales-tra.com">fabuloso tracker para estas cosas</a>, pero hemos superado la perrería y nos hemos sobrepuesto a las adversidades, y por fin podemos dar por cerrado este asunto.</p>
<p><img src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/03/anise-anime-abyss.jpg" alt="" title="anise-anime-abyss" width="540" height="303" class="aligncenter size-full wp-image-485" /></p>
<p>El motivo por el que hemos tardado tanto es el de siempre: la traducción y revisión estaba hecha desde el primer día, pero editar y comprimir es una labor pesada y que chupa mucho tiempo, así que llegó un momento en el que la inercia de los primeros capítulos se acabó y la cosa se quedó parada. Además, el tiempo que podíamos dedicar a esto se redujo radicalmente para casi todos nosotros (por trabajo, etc.) así que hasta que PacoChan no ha vuelto a coger las fuerzas necesarias para dar un último empujón al proyecto, no nos lo hemos quitado de encima.</p>
<p><strong>¡Pero ya está!</strong>, y eso es lo importante. Muchas gracias a Kaene, a Nanami, PacoChan, Parsec, soywiz y en general a todos los que han participado en esto. Por supuesto, no aspiramos a que los que empezaron viendo la serie con nosotros hayan esperado hasta ahora para terminarla (especialmente porque hay versiones estupendas que ha hecho otra gente, como <a href="http://www.aunder.org/Serie/Tales_of_the_Abyss">Anime Underground</a>, <a href="http://redlinesp.org/">RedLineSP</a> o <a href="http://frikinofansub.es/series/p_abyss.php">Friki no Fansub</a>), pero siempre habrá gente dispuesta a empezar a verla, y para ellos la nuestra será una opción más.</p>
<p><em>Puedes descargar los capítulos desde <a href="http://gnac.tales-tra.com">gnac.tales-tra.com</a>. Los torrents están puestos con webseed, así que aunque no haya nadie compartiendo activamente, el servidor actuará como seed.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/anime-tales-of-the-abyss-completado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Los textos misceláneos de Tales of Vesperia ya son historia</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/los-textos-miscelaneos-de-tales-of-vesperia-ya-son-historia/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/los-textos-miscelaneos-de-tales-of-vesperia-ya-son-historia/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 22:43:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mrheston</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales of Vesperia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=413</guid>
		<description><![CDATA[El otro día avisaba Parsec en Twitter de que la segunda fase de nuestro diabólico plan de cinco fases estaba a puntito de caramelo; hoy la damos oficialmente por superada. Las barras de traducción y revisión están un poco por encima del 71%, pero así van a permanecer puesto que el treinta por ciento restante [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://twitter.com/talestra/status/8642390251">El otro día avisaba</a> Parsec en Twitter de que la segunda fase de nuestro <a href="http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/vamos-avanzando-con-el-vesperia/">diabólico plan de cinco fases</a> estaba a puntito de caramelo; <strong>hoy la damos oficialmente por superada</strong>. Las barras de traducción y revisión están un poco por encima del 71%, pero así van a permanecer puesto que el treinta por ciento restante consiste en textos debug y mucha morralla que no hace falta traducir. Para muestra, un par de capturas: <span id="more-413"></span></p>
<div id="attachment_417" class="wp-caption aligncenter" style="width: 550px"><a href="http://blog.tales-tra.com/img/2010/02/vesperia-debug-02.png"><img src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/02/vesperia-debug-02-540x349.png" alt="" title="vesperia-debug-02" width="540" height="349" class="size-medium wp-image-417" /></a><p class="wp-caption-text">Localizaciones debug</p></div>
<div id="attachment_418" class="wp-caption aligncenter" style="width: 550px"><a href="http://blog.tales-tra.com/img/2010/02/vesperia-debug-01.png"><img src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/02/vesperia-debug-01-540x348.png" alt="" title="vesperia-debug-01" width="540" height="348" class="size-medium wp-image-418" /></a><p class="wp-caption-text">Eventos y cosas raras</p></div>
<p>Como veis, es texto que no llega a aparecer en el juego así que lo dejaremos tal cual si las circunstancias no exigen lo contrario.</p>
<h3>Tercera fase</h3>
<p>La siguiente fase, como decíamos el otro día, consiste en la traducción y la revisión de las skits del juego. La versión para Xbox 360 de <strong>Tales of Vesperia</strong> consta de 432 skits; para que os sirva de referencia, <a href="http://toa.tales-tra.com">Tales of the Abyss</a> tenía 540.</p>
<p>Como en el caso de los textos misceláneos, podéis seguir el estado de la traducción y la revisión de las skits a través de estas estupendas barritas conectadas a través de los intertubos directamente con ACME:</p>
<p><img src="http://acme.tales-tra.com/i/status/i0030.png?time=1266274927" alt="" /></p>
<p><img src="http://acme.tales-tra.com/i/rstatus/i0030.png?time=1266274927" alt="" /></p>
<p>¡HA! No es que la barra verde esté rota, es que <strong>ya tenemos las skits traducidas</strong>. Los besos, abrazos, loas y alabanzas se las podéis dedicar directamente a Xander_VJ, que ya había comenzado a traducirlas incluso antes de que planteásemos el proyecto en Tales Translations. Gracias a eso esta fase está yendo veloz como el viento.</p>
<p>Ahora mismo estamos en proceso de revisión, y tenemos la intención de que no nos lleve más de un mes para acometer lo antes posible la cuarta y más mortífera fase: la traducción y revisión del script principal. Pero no empecemos a chuparnos las pollas todavía, que aquí aún hay trabajo por hacer.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/los-textos-miscelaneos-de-tales-of-vesperia-ya-son-historia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>46</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tales Translations en Twitter</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/tales-translations-en-twitter/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/tales-translations-en-twitter/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 00:51:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mrheston</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales Translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=400</guid>
		<description><![CDATA[A pesar de que creamos la cuenta en octubre de 2007 para celebrar que habíamos terminado de traducir el Tales of the Abyss, no hemos empezado a twittear seriamente con @talestra hasta hace unos pocos días. Nuestro plan es seguir con ello, así que partir de ahora lo utilizaremos para lo que se utiliza Twitter: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/01/300px-Twitter_logo.svg_.png" alt="" title="twitter logo" width="300" height="75" class="alignright size-full wp-image-402" />A pesar de que creamos la cuenta en <a href="http://twitter.com/talestra/status/348305132">octubre de 2007</a> para celebrar que habíamos terminado de traducir el Tales of the Abyss, no hemos empezado a twittear seriamente con <a href="http://twitter.com/talestra"><strong>@talestra</strong></a> hasta hace unos pocos días. Nuestro plan es seguir con ello, así que partir de ahora lo utilizaremos para lo que se utiliza Twitter: soltar chorradas a menudo, poner enlaces interesantes algunas veces, y muy, muy de vez en cuando, publicar alguna cosa realmente digna.</p>
<p>Si sois usuarios de Twitter no dudéis en seguirnos, porque a pesar de que todo lo importante lo publicaremos también aquí, hay muchas cosas del día a día que por sí solas no merecen un post, pero que sí tienen cabida en ese fascinante mundo de inmediata insustancialidad.</p>
<p>¡SIGLO XXI, ALLÁ VAMOS!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/tales-translations-en-twitter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vamos avanzando con el Vesperia</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/vamos-avanzando-con-el-vesperia/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/vamos-avanzando-con-el-vesperia/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 05:54:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Parsec</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales of Vesperia]]></category>
		<category><![CDATA[Tales Translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=374</guid>
		<description><![CDATA[Han transcurrido ya dos meses desde que anunciamos el comienzo del proyecto, y aunque el tiempo pasa muy rápido, hemos conseguido completar satisfactoriamente el proceso de selección. No nos lo esperábamos, pero se ha ofrecido mucha más gente de la que creíamos que lo iba a hacer, y aunque el cribado se ha alargado varias [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Han transcurrido ya dos meses desde que <a href="http://blog.tales-tra.com/2009/noticias/sobre-la-traduccion-de-tales-of-vesperia/">anunciamos el comienzo del proyecto</a>, y aunque el tiempo pasa muy rápido, hemos conseguido completar satisfactoriamente el proceso de selección. No nos lo esperábamos, pero se ha ofrecido <strong>mucha</strong> más gente de la que creíamos que lo iba a hacer, y aunque el cribado se ha alargado varias semanas más de lo deseado, no hemos tenido problema en reclutar el número de nuevos traductores y revisores previsto. Creemos que ha quedado un grupo de lo más interesante, y de momento todo el mundo está respondiendo muy bien. ¡Incluso tenemos unos cuantos traductores licenciados en nuestras filas!</p>
<p>La lista completa de personal que participa en el proyecto es la siguiente:</p>
<ul>
<li>Hackeo: Soywiz</li>
<li>Organización: Heston, Parsec</li>
<li>Traducción: Amarintia, Dagorat, Lia, Marshmallow, mocolostrocolos, SamuelSnake, TheWing, Xadou, Xander_VJ</li>
<li>Revisión: Googol, Maz, Memnoch, Squallido</li>
</ul>
<p>Como veis, mucha peña. Afortunadamente ya tenemos algo de experiencia en traducciones previas, y cada vez nos organizamos mejor, con lo cual esperamos tardar menos que la última vez y sacar una traducción de mejor calidad. De nuevo, <strong>gracias</strong> a todos los que os habéis interesado por la traducción y no habéis entrado en el grupo. Lo sentimos, pero quizá haya otras oportunidades más adelante.</p>
<p>Respecto al <strong>progreso de la traducción</strong>, ésta está organizada en cinco &#8220;fases&#8221;: <span id="more-374"></span></p>
<ul>
<li>Fase 1: Preparación</li>
<li>Fase 2: Traducción y revisión de los textos misceláneos</li>
<li>Fase 3: Traducción y revisión de las skits</li>
<li>Fase 4: Traducción y revisión del script principal</li>
<li>Fase 5: Testeo de la traducción y lanzamiento</li>
</ul>
<p>La fase de preparación <strong>ya ha concluido</strong>. Probablemente la fase más tediosa de todas, pero también la más crítica. No sólo tuvimos que montar el proceso de selección, sino que además hemos tenido que pactar la traducción oficial de decenas de términos recurrentes, referenciarlos en el wiki, definir la organización, escribir algún tutorial y un montón de cositas más.</p>
<p>Ahora estamos con la segunda fase, traduciendo los textos sueltos del juego: los objetos y sus descripciones, las localizaciones, los nombres de los enemigos, los títulos, el diario, los menús&#8230; Llevamos dos semanas y estamos avanzando rápidamente:</p>
<p><img src="http://acme.tales-tra.com/i/status/i0031.png?time=1263015709" alt="Traducción de Misc." /></p>
<p><img src="http://acme.tales-tra.com/i/rstatus/i0031.png?time=1263015709" alt="Revisión de Misc." /></p>
<p>La barra verde indica la traducción, y la azul la revisión. Obviamente no se refiere al conjunto del juego, sino al apartado de los textos sueltos.</p>
<h3>Por otro lado&#8230;</h3>
<p>En otro orden de cosas totalmente diferente, hemos pensado en reclutar a un <strong><em>encoder</em></strong> que nos eche un cable para terminar un proyecto de nuestro fansub que tenemos pendiente, así como para futuras aventurillas japoanimadas. No es que hagamos gran cosa, pero hay varios temas que queremos terminar, y los que habitualmente comprimían el vídeo ya no pueden dedicar su tiempo a esto. </p>
<p>Si tienes experiencia comprobable, buen gusto y te interesa unirte a esta creciente casa de traductores no necesariamente titulados, por favor, escríbenos a staff@tales-tra.com.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/vamos-avanzando-con-el-vesperia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>40</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Renovamos la web, porque somos unos vanidosos</title>
		<link>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/renovamos-la-web/</link>
		<comments>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/renovamos-la-web/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 05:33:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mrheston</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Tales Translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tales-tra.com/?p=363</guid>
		<description><![CDATA[Hacía ya varios meses que queríamos cambiar el diseño de la página, porque empezaba a oler a rancio y viejuno, así que hemos aprovechado estas Navidades para ponernos manos a la obra. Le hemos metido un buen lavado de cara, y a pesar de que todavía la tenemos un poco a medias, porque faltan secciones [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hacía ya varios meses que queríamos cambiar el diseño de la página, porque empezaba a oler a rancio y viejuno, así que hemos aprovechado estas Navidades para ponernos manos a la obra. Le hemos metido un buen lavado de cara, y a pesar de que todavía la tenemos un poco a medias, porque faltan secciones por terminar y hacer un poco más de limpieza, le hemos añadido un par de novedades que creemos que están bastante bien.</p>
<p>En primer lugar, hemos puesto un MEGA destacado en la portada, que ahora mismo está ocupado por la traducción del <strong>Tales of Vesperia</strong>. Las barritas de la parte de abajo indican el estado de la traducción, y nos permite anunciar cosas que veréis nada más entrar. Iremos cambiando el contenido de ese apartado de la portada según queramos destacar unas cosas u otras, para que os enteréis de todo lo gordo de un vistazo.</p>
<p>En segundo lugar, hemos creado fichas para los proyectos, como <a href="http://blog.tales-tra.com/proyectos/tales-of-the-abyss/">esta</a>. Las fichas no son más que recopilaciones de noticias e imágenes que hayamos publicado en la web sobre un proyecto (o tema) en concreto, junto a una pequeña descripción. Así está todo a mano, al margen, por supuesto, de las páginas independientes que podamos hacer para promocionarlos (como <a href="http://toa.tales-tra.com">esta</a>, que nos quedó reshulona total). <span id="more-363"></span></p>
<div id="attachment_370" class="wp-caption aligncenter" style="width: 550px"><img src="http://blog.tales-tra.com/img/2010/01/captura-webnueva.jpg" alt="" title="captura-webnueva" width="540" height="285" class="size-full wp-image-370" /><p class="wp-caption-text">Is this real life?</p></div>
<p>En tercer y último lugar, nos hemos cargado las alertas por email. Hasta ahora se mandaban automáticamente los encabezados de los posts a todos los suscritos en cuanto publicábamos algo, pero realmente ocasionaba más inconvenientes que las ventajas que suponía. Quizá en un futuro volvamos a poner algo similar (aunque gestionado por Feedburner directamente), pero por ahora o visita directa, o feed.</p>
<p>Nuestra intención es empezar a actualizar mucho más a menudo el blog, para que no pasen temporadas de meses y meses en los que no demos señales de vida y luego lo hagamos todo de golpe. Después de todo, novedades hay casi cada semana, y alguno habrá a quien le interese.</p>
<p>Así que no hay mucho más que decir. Año nuevo, diseño moderno, ¡y a currar, que este país no se va a levantar solo!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tales-tra.com/2010/noticias/renovamos-la-web/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
