Noticias

Tales of Vesperia: The First Strike en español, ya disponible

Como parte del proyecto de traducción de Tales of Vesperia, estos días hemos estado traduciendo la película Tales of Vesperia: The First Strike aprovechando que salió a la venta hace unas semanas en Blu-ray en Japón. Utilizando un ripeo nuestro, hemos empleado los términos y la idiosincrasia propia de cada personaje con la que estamos traduciendo el juego original.

La película transcurre unos pocos años antes del inicio del juego, y cuenta las vivencias de Yuri y Flynn en su primer destino como Caballeros Imperiales. Estos dos amigos de la infancia descubrirán lo peligroso que puede llegar a ser el mundo fuera de una barrera blastia y, cada uno desde su punto de vista, lucharán por proteger aquello que consideran importante. Reencontraremos viejos conocidos, y destaparemos nuevos secretos de este mundo creado por Namco Bandai.

Por ser precuela, la película está en cierto modo a salvo de espoilers gordos del juego; a pesar de todo recomendamos utilizar la cabeza un poco antes de verla si no has jugado a Tales of Vesperia aún: si eres de esos a los que cualquier espoiler, por pequeño que sea, les jode en el alma, espera a terminar el juego antes de verla; si por el contrario estas cosas te las tomas con más calma, pues adelante.

La resolución es de 1920×1080 píxeles, el vídeo está comprimido con x264 a 5.000 kbps y el audio con AC-3 5.1 a 640 kbps, utilizando un contenedor Matroska. Pesa cerca de cuatro gigas y medio, pero se ve de lujo. Los subtítulos son flotantes y, ya que estamos, la tipografía es Amerigo de Bitstream (la misma que utiliza el juego).

Puedes descargar Tales of Vesperia: The First Strike desde GNAC, el tracker que utilizamos para estas cosas.

Actualización 28/06/10: Hemos subido la película a Megaupload en cinco partes. Añadimos también un sexto enlace con la secuencia de créditos alternativa, que es la única pista de vídeo adicional del Blu-ray que tiene un mínimo de interés. Secuencia ripeada a 1080p y con el mismo bitrate que la peli.

Primera parte, segunda parte, tercera parte, cuarta parte, quinta parte, créditos alternativos.

¡Que la disfrutéis!

10 comentarios

Capturas de Tales of Vesperia: The First Strike

Sin comentarios

OVAs de Tales of Symphonia ya en GNAC

Mientras vamos avanzando pasito a pasito en la traducción del script principal del Tales of Vesperia, ultimamos detalles del Destiny y retomamos la traducción del Yakusoku (con un par de incorporaciones nuevas al equipo, fuck yeah), hemos sacado un rato para recompilar el fansubeo que hizo PacoChan en su día del anime de Tales of Symphonia, aprovechando que se está emitiendo la segunda parte de la historia.

En el tracker que tenemos montado para estas cosas podéis encontrar la saga de Sylvarant (episodios 1-4) y el primer capítulo de la saga de Tethe’alla (hasta episodio 8), y la intención es ir sacándolo al día, respetando la traducción oficial del juego y blablablao. Os sugerimos que sigáis nuestra cuenta en Twitter u os hagáis fans del grupo en Facebook, además de entrar periódicamente en GNAC para enteraros al momento de los siguientes lanzamientos.

3 comentarios

Comenzamos a traducir el script principal de Tales of Vesperia

En estas últimas semanas el proyecto de traducción de Tales of Vesperia ha estado un poco parado1, a la espera de que soywiz pudiera extraer y preparar el script principal del juego, así que nos llena de orgullo y satisfacción anunciar que las dificultades se han superado y que ya hemos comenzado a traducir los textos.

Success.

De esta manera, metemos pie y medio en la cuarta fase de nuestro plan de cinco pasos, con la esperanza de que no nos lleve más de unos pocos meses. Como referencia, traducir el script principal de Tales of the Abyss nos costó aproximadamente cinco meses, aunque también es verdad que había más texto y éramos menos personas. Revisarlo nos llevó un par de meses o tres más.

El script principal de Tales of Vesperia está dividido en 19.615 celdas (o bloques de texto) que dan lugar a unas 225.000 palabras, y que en ACME ocupan exactamente 999 habitaciones. A esto habría que sumar los textos misceláneos y las skits, que ya tenemos traducidos, pero en cualquier caso es evidente que este juego tiene mucho texto. Leer más ›

  1. Aunque hemos aprovechado para terminar de subtitular el anime de Tales of the Abyss, aprovecho para recordar. También hemos terminado las skits y revisado casi todo el misc. por segunda vez. []

54 comentarios

Nos ha costado, pero ya está: anime de Tales of the Abyss completado

Había pasado casi un año desde que subimos por última vez capítulos de Tales of the Abyss a nuestro fabuloso tracker para estas cosas, pero hemos superado la perrería y nos hemos sobrepuesto a las adversidades, y por fin podemos dar por cerrado este asunto.

El motivo por el que hemos tardado tanto es el de siempre: la traducción y revisión estaba hecha desde el primer día, pero editar y comprimir es una labor pesada y que chupa mucho tiempo, así que llegó un momento en el que la inercia de los primeros capítulos se acabó y la cosa se quedó parada. Además, el tiempo que podíamos dedicar a esto se redujo radicalmente para casi todos nosotros (por trabajo, etc.) así que hasta que PacoChan no ha vuelto a coger las fuerzas necesarias para dar un último empujón al proyecto, no nos lo hemos quitado de encima.

¡Pero ya está!, y eso es lo importante. Muchas gracias a Kaene, a Nanami, PacoChan, Parsec, soywiz y en general a todos los que han participado en esto. Por supuesto, no aspiramos a que los que empezaron viendo la serie con nosotros hayan esperado hasta ahora para terminarla (especialmente porque hay versiones estupendas que ha hecho otra gente, como Anime Underground, RedLineSP o Friki no Fansub), pero siempre habrá gente dispuesta a empezar a verla, y para ellos la nuestra será una opción más.

Puedes descargar los capítulos desde gnac.tales-tra.com. Los torrents están puestos con webseed, así que aunque no haya nadie compartiendo activamente, el servidor actuará como seed.

5 comentarios

‹ Noticias más antiguas